English/Italian/Sicilian Translation: Patrizia Sardisco & Sara Teasdale

  Verran Lievi Pioggio   (Tempo di Guerra) Verran lievi piogge e l’odore del suolo E rondini in cerchi brillanti di suono; E rane nei guazzi di notte a cantare E pruni selvatici in bianco tremare, Tordi, d’un fuoco leggero abbigliati fischiando l’estro sui fili spinati; E non uno di guerre saprà, non uno una…Read more English/Italian/Sicilian Translation: Patrizia Sardisco & Sara Teasdale

Authors translating authors: Paolo Zardi & Nathaneal West

  The day of the locust Nathanael West He groped his way to a carved, marble coffin. He was still sitting there when a young man in a black jacket and gray striped trousers came in. "Are you here for the Greener funeral?" Tod stood up and nodded vaguely. "The services are beginning," the man…Read more Authors translating authors: Paolo Zardi & Nathaneal West

Cuore/Heart by Paolo Zardi

  Cuore   Paolo Zardi Era successo al parco: stavo correndo al fianco di lei, e improvvisamente mi sono trovato disteso sul prato, incapace di muovermi – incapace perfino di respirare. Nel cielo c’era una nuvola a forma di gatto; tra i rami di un pino marittimo un uccello, forse un beccofrusone, gorgheggiava in una…Read more Cuore/Heart by Paolo Zardi

Poets translating poets: Ottaviani & Frost

  The Road Not Taken Robert Frost Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; Then took the other, as just as fair And having perhaps…Read more Poets translating poets: Ottaviani & Frost

Poets translating poets: Patrizia Sardisco & Edna St. Vincent Millay

Autumn daybreak Edna St. Vincent Millay Cold wind of autumn, blowing loud At dawn, a fortnight overdue, Jostling the doors, and tearing through My bedroom to rejoin the cloud, I know—for I can hear the hiss And scrape of leaves along the floor— How may boughs, lashed bare by this, Will rake the cluttered sky…Read more Poets translating poets: Patrizia Sardisco & Edna St. Vincent Millay

Memories of adolescence by Riccardo Bacchelli

  Memorie d’adolescenza Riccardo Bacchelli Un’estate, che d’estate son i tramonti lenti, pesante quant’è il sonno e la stanchezza medesima, non avrei voluto altro che riposare, se fosse stato possibile. Non reggeva più neppure la voglia amara d’inasprire in me stesso il mio male. Non avrei voluto cedere in nulla, ma invece mi toccava assopirmi…Read more Memories of adolescence by Riccardo Bacchelli

Batte botte/ Beats Batte by Dino Campana

Batte botte   Dino Campana Ne la nave Che si scuote, Con le navi che percuote Di un'aurora Sulla prora Splende un occhio Incandescente: (Il mio passo Solitario Beve l'ombra Per il Quais) Ne la luce Uniforme Da le navi A la città Solo il passo Che a la notte Solitario Si percuote Per la…Read more Batte botte/ Beats Batte by Dino Campana