“Dear Sandro, I am reading your extraordinary book of poems Stranezze (Garzanti), to me “the strangenesses” seem absolutely in tune with the universe you live in […] no one like you has maintained, for so many years, the same grace and clarity of voice…” Giacinto Spagnoletti – from a letter dated December 26, 1976


Sandro Penna  

Placidi gatti, amanti
(sul prato l’ora è ferma)
di vetri luccicanti.  

Goffamente beati,
da odore di caserma
si spogliano i soldati.  

Ma effimero è alle cave
ansie il sole che ami.
Al vespro aspro, è grave
il cielo ai secchi rami.

Sandro Penna  

Placid cats, lovers
(on the grass time has stopped)
of sparkling glass.  

Awkwardly joyous,
smelling of barracks
the soldiers undress.  

But ephemeral to the empty
angsts is the sun you love.
In the bitter vesper, heavy
is the sky at the dry boughs.    

Translation ©Matilda Colarossi  

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.