Reading becomes an art
. So you spend the first part of your life reading, so? It’s evasion, new worlds, new people, new views. Then all the words that have helped build who you are rise to the surface and come gushing out. And you write, so? It’s freedom, liberating, bloody, But translation…that’s quite another thing altogether. It’s the pleasure of the first and the trials of the second. It’s when reading becomes an art. It’s when every day is you remembering your teacher as she analyses a text. It’s when every word hides something for you to discover. It’s when between the lines means as much as the lines themselves. It’s art. Reflected in a mirror that is you. Both reader and writer. |
La lettura diventa arte
. Così passi la prima parte della vita leggendo, e allora? E’ evasione, mondi nuovi, persone nuove, idee nuove. Poi tutte le parole che hanno contribuito a renderti chi sei vengono in superficie e fuoriescono. E così scrivi, e allora? E’ libertà, liberatorio, sanguinoso. Ma la traduzione…è tutt’altra cosa. E’ il piacere di leggere e la difficoltà dello scrivere. E’ quando la lettura diventa arte. E’ quando per te ogni giorno è il ricordo della prof che analizza un testo. E’ quando ogni parola nasconde qualcosa da scoprire. E’ quando leggere tra le righe vale quanto leggere le righe stesse. E’ arte. Riflessa in uno specchio che sei tu. Sia lettore che scrittore.
Text and translation by ©Matilda Colarossi |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.