#Audio
IL PLATANO UCCISO Ada Negri Tant’oro io non avea giammai veduto splendere sotto cosí tersi cieli: oro di pioppi, chiaro: oro di faggi, piú rosso; e accesa ruggine di querce. Ogni albero a se stesso era corona; e il piover lento delle foglie morte tesseva e ritesseva oro sull’erbe. Sol, fra quella biondezza, verdeggiante qualche platano ancóra; e della vite vergine i tralci, pènduli alle siepi, come da vene zampillavan sangue. Giorno senz’ombra e senza peso, forse senza termine: giorno di perdono e d’incantata purità, concesso da Dio Signore agli uomini, alla terra. Ma un sordo schianto mi strappò dal sogno, percotendomi il petto; e, poi che gli occhi volsi repente, al margine del prato vidi un platano eccelso piombar giú. Piombò disteso, rigido, tra sciami di foglie secche. Col suo tonfo greve empí di sé lo spazio, che negli echi piú fondi ne vibrò: poi fu silenzio. Cosí bello! Perché? C’era qualcuno laggiú. C’era il suo boia, indifferente, dietro la base mozza. Ma non serve chieder perché. Né il tristo crollo offese l’innocenza del giorno. Oro di sole, oro di fronde, immensità d’azzurro sopra l’albero morto, e sopra i vivi. Allora mi tornò nella memoria l’uomo. Quello. Da tanti anni caduto cosí, nel suo vigor: cosí, di schianto, come il platano. Quello: col suo duro volto e il gran corpo; ma cogli occhi chiusi; e riveniva a me da lontananze smisurate dell’anima, dai mondi oscuri ove il ricordo par che dorma. Con gli occhi chiusi mi fissò: mi disse con chiuse labbra: – Tanto tempo dunque camminato hai nel mondo, senza me? – Ed io sentíi che nulla piú la vita darmi poteva: nulla io piú poteva se non cadere, in quel ricordo, accanto al grande ucciso, tra le foglie secche. | THE SLAIN PLANE TREE Ada Negri So much gold I had never seen before glimmering under such clear skies: gold of poplars, fair: gold of beech, redder; and the bright rust of oaks. Every tree in itself was crown; and the slow falling of dead leaves laced and interlaced golden on the grass. Alone, among that blondness, some plane trees verdant still; and of virgin vine the shoots, pendulous on hedges, like from veins gushed blood. Day without shade and without weight, perhaps without end: day of forgiveness and enchanted purity, bestowed by the Lord God upon men, upon the earth. But a loud crash roused me from my dream, shaking my breast; and, as my eyes I quickly turned to the edge of the lawn, I saw a towering plane tree plummet down. It plummeted, lying rigid, among swarms of dry leaves. With its heavy thud by itself it filled the space, within its deepest echoes it vibrated: then all was silent. So beautiful! Why? There was someone down there. Its assassin was there, indifferent, behind the stub base. But it’s of no use to ask why. Nor did the sad fall offend the innocence of the day. Gold of sun, gold of foliage, immensity of azure above the dead tree, and above those alive. Then my memory went to the man. That man. Who for so many years had fallen thus, in his vigour; thus, with a crash, like the plane tree. That man: with his hard face and great body; but with his eyes closed; and he came to me from the farthest recesses of my soul, from worlds dark where memory seems to doze. With eyes closed he stared at me: he said with closed lips:-So, you have walked for long years the world, without me?- And I felt that nothing more could life give me: nothing more could I do if not fall, in that memory, near the great slain thing, among the dry leaves. Translation ©Matilda Colarossi 2021 |
The poem if from the collection Il dono (The gift) by Ada Negri. – Milano : A. Mondadori, 1936.
To enjoy more works by Ada Negri: https://www.mondadoristore.it/Poesie-e-prose-Ada-Negri/eai978880472294/?utm_source=googleshopping&utm_medium=listing&utm_campaign=cpc&gclid=CjwKCAjwgviIBhBkEiwA10D2j5iVixTH-aC6sM-dwDm2Bl4JTcNMmwL8rEvB7JUbUaDs2PO7_djfHRoCgnUQAvD_BwE&gclsrc=aw.ds
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.