“There is a pair of red shoes
by Joyce Lussu
There is a pair of red shoes
toddler size eight
almost new:
on the inner sole still
visible is the brand name
“Schulze Monaco.”There is a pair of red shoes…”
#JoyceLussu (May 8, 1912-November 4, 1998)
#LestWeForget
parallel texts: words reflected
“Translating poetry is not an arid academic and philological exercise on the grammatical and syntactical complications of language. Translating poetry means striving to understand it; it almost means reliving it. All you need (but it is indispensable) is to have a common denominator with the poet on man’s position on life.” Joyce Lussu
For the first time, and for a poem I have “relived”, as the poet rightly states, please find here the recording of both the English and Italian versions of the poem.
C’è un paio di scarpette Rosse
di Joyce Lussu C’è un paio di scarpette rosse C’è un paio di scarpette rosse Più in là c’è un mucchio di riccioli biondi |
View original post 536 more words