On translation

  Del tradurre e altri scritti   Manara Valgimigli   La difficoltà e il pericolo del tradurre non sono tolti e limitati e alleggeriti, ma accresciuti anzi e appesantiti dalla conoscenza linguistica precisa del testo da cui si traduce; la quale è di aiuto solo se superata da un temperamento poetico vigorosamente personale. Quello che…Read more On translation

Elio Vittorini on translation

    Elio Vittorini sul tradurre   Se domanda agli amici italiani, Le diranno che posso tradurre bene. Ora è da sette anni che non traduco più. Da quando posso vivere diversamente. Ma prima ho tradotto dall’inglese per dieci anni, era il mio modo di guadagnarmi da vivere sotto il fascismo, quando, divenuto antifascista, non…Read more Elio Vittorini on translation

On translation by Antonio Tabucchi

Antonio Tabucchi sulla traduzione: . "Il traduttore è Ulisse, è quello che porta il lettore altrove. Tradurre è un'avventura affascinante. Per fare una traduzione ci vuole arroganza e ci vuole umiltà. Si impara molto, è un bell'esercizio, è anche una forma di scrittura."   Antonio Tabucchi on translation:   “The translator is Ulysses: he is…Read more On translation by Antonio Tabucchi

“Writers, conservatives, and the cunning” in the works of Giuseppe Prezzolini

Coloro che vivono intimamente non leggono mai i grandi autori ma stanno loro in compagnia, ci conversano, li prendono a tu per tu, li trattan come vecchi amici e quasi quasi sarebbero capaci di dire : il tale l’accetto la sera a casa, ma non l'invito a colazione, il tale altro lo chiamo sempre quando vado…Read more “Writers, conservatives, and the cunning” in the works of Giuseppe Prezzolini

Sopravissuta a Auschwitz/A survivor of Auschwitz by Liliana Segre (quotes)

Il viaggio verso Auschwitz – pochi ne parlano perché pochi sono tornati – è uno dei capitoli più terribili della Shoah. Il mio è durato sei gironi, e per sei giorni questa umanità viveva stipata nel vagone con le sue miserie, con i suoi bisogni fisici, con i suoi odori di sudore, di urina, di…Read more Sopravissuta a Auschwitz/A survivor of Auschwitz by Liliana Segre (quotes)

Se comprendere è impossibile, conoscere è necessario/ If understanding is impossible, knowledge is necessary

L'Olocausto (dal greco ὁλόκαυστος: "hólos" = "tutto" + "kaustós" = "bruciato")  Shoah (in ebraico השואה, HaShoah, "la catastrofe" Holocaust (from the Greek ὁλόκαυστος: "hólos" = "all" + "kaustós" = "burnt")  Shoah  (in Hebrew השואה, HaShoah, "the catastrophe" Se comprendere è impossibile, conoscere è necessario.  Primo Levi, “Se questo è un uomo” If understanding is impossible,…Read more Se comprendere è impossibile, conoscere è necessario/ If understanding is impossible, knowledge is necessary

On poetry and words: Pasolini, Merini, Levi, Guidacci

Thoughts on poetry and words: Pasolini, Merini, Levi, Guidacci L’uomo tende a addormentarsi nella propria normalità, si dimentica di riflettersi, perde l’abitudine di giudicarsi, non sa più chiedersi chi è. È allora che va creato artificialmente, lo stato di emergenza: a crearlo ci pensano i poeti. I poeti, questi eterni indignati, questi campioni della rabbia…Read more On poetry and words: Pasolini, Merini, Levi, Guidacci