Primavera

Cesare Pavese


Sarà un volto chiaro.
S’apriranno le strade
sui colli di pini
e di pietra…

I fiori spruzzati
di colore alle fontane
occhieggeranno come
donne divertite:
le scale le terrazze le rondini
canteranno nel sole.

S’aprirà quella strada,
le pietre canteranno,
il cuore batterà sussultando
come l’acqua nelle fontane –
sarà questa voce
che salirà le tue scale.

Le finestre sapranno
l’odore della pietra e dell’aria
mattutina. S’aprirà una porta.
Il tumulto delle strade
sarà il tumulto del cuore

nella luce smarrita.
Sarai tu – ferma e chiara.
Spring

Cesare Pavese


It will be a fair face.
The roads will unfold
on hills of evergreens
and of rock…

The flowers sprayed
in colour at the fountains
will ogle like
elated ladies:
the stairs the terraces the swallows
will sing in the sunshine.

That road will unfold,
the rocks will sing,
the heart will beat skipping
like water in the fountains –
this is the voice
that will scale your steps.

The windows will know
the scent of rock and morning
air. A door will open.
The tumult of the streets
will be the tumult of the heart

in the lost light.
It will be you – still and clear.

Translation ©Matilda Colarossi 2023
The poem Primavera is from the collection Verrà la morte e avrà i tuoi occhi (Torino, Einaudi 1951)

More by Cesare Pavese here: https://paralleltexts.blog/tag/cesare-pavese/

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.