Picking up from last week’s post…from “For Annie” to “Elegy of Mount Spluga

Picking up from last week’s post, the relationship between Giosuè Carducci and Annie Vivanti comes to an end in 1889, and the two separate.

From Genoa, Annie writes to the poet: “…the thought of You is excruciating, and consoles me. Wait for me! I will return to ask for the love you feel for me. I say goodbye to Italy with many tears” (August 25).

From Madesimo, Carducci replies with the poem “Elegia di Monte Spluga”. It is the most intense and modern poem of his last years of life. He writes to the publisher Severino that it is “the elegy of fairies and nymphs, or, truly, of mount Spluga, or, if you like, of squirrels and marmots” (September 5), and also, “Never was the romantic so classical”.[4]  The protagonist of the poem awakens from a reverie and then slowly goes on to tell the story of what he has seen. They are not apparitions but actual nymphs and goddesses (later he calls them “fate”, fairies).  Solitude and also fear of that solitude among those hills dominates the poem.

The poet is “l’Orco” (literally, the ogre, the nickname Annie had given him) who is accused by the nymphs of having devoured their most beautiful sister. He responds that no, Lorelei (Lorelei, siren of Germanic mythology, of great beauty and delicious song), Annie, flew away from him, but he holds her forever in his heart.

It’s so interesting to see how the poem evolves. In the first part he sees fairies and nymphs, lovely creatures which he describes in the most classical of ways; in the second part, the fairies are dark, threatening, the colour black dominates the verses, and we have an interrogation of sorts; the last section is the saddest and along with a deep understanding of the poet’s great solitude (not only “solo”, but “soletto” which refers to a person who is all alone, without anyone at all), we also understand his thoughts of death. – M.C.


[1] There is here a strong similarity with Francesco Petrarch’s “Chiare, fresche et dolci acque”, his most famous song from ”Canzoniere” (1340 e il 1341): “Qual fior cadea sul lembo, / qual su le treccie bionde, / ch’oro forbito et perle / eran quel dì a vederle; / qual si posava in terra, et qual su l’onde; / qual con un vago errore / girando parea dir: Qui regna Amore.”

[2] For some reason, this stanza and the two before it also reminded me of Petrarch. This time “Erano i capei d’oro a l’aura sparsi”, sonnet number XC (90) from Francesco Petrarch’s “Canzoniere”, in which he praises Laura’s angelic beauty and justifies his love for her: “Erano i capei d’oro a l’aura sparsi / che ’n mille dolci nodi gli avolgea, / e ’l vago lume oltra misura ardea / di quei begli occhi, ch’or ne son sì scarsi; // e ’l viso di pietosi color’ farsi,/ non so se vero o falso, mi parea: / i’ che l’esca amorosa al petto avea, / qual meraviglia se di sùbito arsi?”

[3] Aconitum, “purple poison”, is deadly; it represents death.

[4] Giosue Carducci Annie Vivanti, Lettere e ricordi (1889-1906), curated by Anna Folli. Milan: Feltrinelli, 2004.

For more information about L’ELEGIA DEL MONTE SPLUGA: http://www.francescogiuliani.net/elegia_monte_spluga_carducci.htm

Picture: Lorelei, Markscheider, 21:55, 31 October 2012

This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0 

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.