da Lettere di condannati a morte della Resistenza italiana

8 settembre 1943 – 25 aprile 1945

 

Renato Magi

 

Di anni 18 – muratore – nato a Radicofani (Siena) l’8 settembre 1925 -. Dai primi di marzo appartenente alla formazione operante, sotto il commando di Vittorio Tassi, nella zona di Radicofani -. Sorpreso il 25 giugno 1944 da pattuglia tedesca e trovato armato di bomba a mano -. Condotto nei pressi della cantoniera della Vittoria, lungo la strada Radicofani-Chianciano -. Fucilato da plotone tedesco, alle ore 7 del 17 giugno 1944, con Vittorio Tassi.

 

 

Cara Mamma,

oggi alle ore 17 fucilati innocenti. La mia salma si trova di qua dalla scuola cantoniera dove sta Albegno, di qua dal ponte. Potete venire subito a prendermi.

Mi sono tanto raccomandato, ma è stato impossibile intenerire questi cuori. Mammina, pregate per me, dite ai miei fratelli che siano buoni, che io sono innocente. Mentre scrivo ho il cuore secco, mamma e babbo cari venite subito a prendermi.

Dite alla mia cara Maria che sia buona, che io le ho voluto tanto bene e che si ricordi di me. Abbiamo dieci minuti di tempo ancora.

Baci a tutti per sempre. Sono il primo. L’anello datelo alla mia Maria, che lo tenga per ricordo.

 

 

from [Italian Resistance: Last letters of those sentenced to death]

September 8, 1943 – April 25, 1945

 

Renato Magi

 

18 years old – mason – born in Radicofani (Siena) on September 8th 1925 -. From the beginning of March, he was part of the action group under Vittorio Tassi’s command in the area of Radicofani -. Captured, while in possession of a hand grenade, on June 25, 1944 by German patrols. Led to the road inspector’s house – known as “la Vittoria” –  found on the road that leads from Radicofani to Chianciano -. Shot to death by a German firing squad at 7 o’clock on June 17, 1944 along with Vittorio Tassi.

 

 

Dear Mum,

today at 5 o’clock innocent men will be shot. My body is on this side of the road-inspector’s school, where Albegno is, on this side of the bridge. You can come and get me right away.

I pleaded with them, but nothing could soften their hearts.

Mummy, pray for me, and tell my siblings to be good, and that I am innocent. As I write this, my heart is heavy; dearest mum and dad, please come and get me right away.

Tell my dearest Maria to be good, that I loved her, and ask her to remember me. We have ten minutes left. I will be the first to go.

Give my ring to my dear Maria to remember me by.

 

 

Translation ©Matilda Colarossi

From the book: Lettere di condannati a morte della Resistenza italiana [Italian Resistance: Last letters of those sentenced to death], Einaudi, “Saggi” 1952.download (3)

For further information on the Italian Resistance:

http://temi.repubblica.it/UserFiles/File/Micromega/Lettere%20di%20condannati%20a%20morte%20della%20Resistenza%20italiana.pdf

http://www.antiwarsongs.org/canzone.php?id=39124&lang=it

 

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s