The Italian Resistance: Piero Calamandrei

Processato nel 1947 per crimini di Guerra (Fosse Ardeatine, Marzabotto e altre orrende stragi di innocenti), Albert Kesselring, comandante in capo delle forze armate di occupazione tedesche in Italia, fu condannato a morte. La condanna fu commutata nel carcere a vita. Ma già nel 1952, in considerazione delle sue “gravissime” condizioni di salute, egli fu messo in libertà. Tornato in patria fu accolto come un eroe e un trionfatore dai circoli neonazisti bavaresi. Pochi giorni dopo il suo rientro a casa Kesselring ebbe l’impudenza di dichiarare pubblicamente che non aveva proprio nulla da rimproverarsi, ma che – anzi – gli italiani dovevano essergli grati per il suo comportamento durante i 18 mesi di occupazione, tanto che avrebbero fatto bene a erigergli… un monumento.

 

A tale affermazione rispose Piero Calamandrei, con una famosa epigrafe (recante la data del 4.12.1952, ottavo anniversario del sacrificio di Duccio Galimberti), dettata per una lapide “ad ignominia”, collocata nell’atrio del Palazzo Comunale di Cuneo in segno di imperitura protesta per l’avvenuta scarcerazione del criminale nazista. L’epigrafe afferma:

 

 

Tried in 1947 for War crimes (the Ardeatine massacre, Marzabotto, and other atrocious massacres), Albert Kesselring, commander of the German occupation troops in Italy, was sentenced to death. The sentence was later changed to life in prison. But in 1952, given his “serious” health conditions, he was freed. Upon returning to Germany, he was hailed as a hero by the Bavarian neo-Nazis. Not long after his return, Kesselring brazenly declared that he had absolutely nothing to be sorry about, but that – if anything – the Italians should have thanked him for his conduct during the 18 months of German occupation, and that it would be only right to erect…a monument in his honour.

 

In response to his statement, Piero Calamandrei wrote a famous inscription (which bears the date December 4, 1952, eighth anniversary of the sacrifice of Duccio Galimberti) for a “lapide ad ignominia”, a monument to ignominy, set at the entrance of City Hall in Cuneo as a symbol of the never-ending protest against the release of the Nazi criminal. The inscription bears these words:

 

Lo avrai

camerata Kesselring

il monumento che pretendi da noi italiani

ma con che pietra si costruirà

a deciderlo tocca a noi.

 

Non coi sassi affumicati

dei borghi inermi straziati dal tuo sterminio

non colla terra dei cimiteri

dove i nostri compagni giovinetti

riposano in serenità

non colla neve inviolata delle montagne

che per due inverni ti sfidarono

non colla primavera di queste valli

che ti videro fuggire.

 

Ma soltanto col silenzio dei torturati

più duro d’ogni macigno

soltanto con la roccia di questo patto

giurato fra uomini liberi

che volontari si adunarono

per dignità e non per odio

decisi a riscattare

la vergogna e il terrore del mondo.

 

Su queste strade se vorrai tornare

ai nostri posti ci ritroverai

morti e vivi collo stesso impegno

popolo serrato intorno al monumento

che si chiama

ora e sempre

RESISTENZA

 

You will receive

comrade Kesselring

the monument you expect from us, Italians,

but the choice of the rock with which

we build it will be ours alone.

 

Not with the smoking stones

of defenseless villages ravaged by your extermination

not with the soil of the graveyards

where our young companions

rest peacefully

not with the inviolate snow of our mountains

which for two winters defied you

not with the spring of these valleys

which watched you flee.

 

But merely with the silence of those tortured

harder than any boulder

merely with the rock of this agreement

sworn to by free men

who volunteers  came together

out of dignity and not out of hate

determined to deliver us from

the shame and the terror of the world.

 

On these roads should you wish to return

you will find us exactly where you left us

dead and alive but with the same commitment

a people serried around the monument

which is called

now and forever

RESISTANCE

 

 

Translation ©Matilda Colarossi

Introductory text by ANPI. The original can be found at:

http://www.partigiano.net/gt/calamandrei_kesserling.asp

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s