"bring me a cocktail of seven colours...that I may become a rainbow" Dalla superbia Farfa chioma dell’accacia ravviata dal pettine del vento graziosamente sfuggivano riccioli di passeri cantoriOf arrogance Farfa crown of the acacia tidied by the wind’s comb were graciously flitting curls of singing sparrows Translation ©Matilda Colarossi 2024…Read more Farfa: due poesie / two poems from “We, millionaire of fantasy”
Author: Matilda Colarossi
Mario Luzi: Se mai solo vivendo / If ever only by living
SE MAI SOLO VIVENDOMARIO LUZIMutamenti da un’ora all’altra di nuvoleoscurano, rischiarano la stanza,variano il corso dei pensieri. Il canesonnecchia steso tra la madia e l’angoloo si strofina contro muri e spigolifinché ritorna ad accucciarsi. Le orepassano senza che altro ne dia segnoo storni almeno un po’ la mente.La luce infiamma o lascia oscuro il tavoloe…Read more Mario Luzi: Se mai solo vivendo / If ever only by living
Giovanni Pascoli: Lavandare / Washerwoman
Lavandare Giovanni Pascoli Nel campo mezzo grigio e mezzo nero resta un aratro senza buoi, che pare dimenticato, tra il vapor leggero. E cadenzato dalla gora viene lo sciabordare delle lavandare con tonfi spessi e lunghe cantilene: Il vento soffia e nevica la frasca, e tu non torni ancora al tuo paese!…Read more Giovanni Pascoli: Lavandare / Washerwoman
Natalia Ginzburg: Memoria / Memory
MemoriaNatalia GinzburgGli uomini vanno e vengono per le strade della città.Comprano cibo e giornali, muovono a imprese diverse.Hanno roseo il viso, le labbra vivide e piene.Sollevasti il lenzuolo per guardare il suo viso,ti chinasti a baciarlo con un gesto consueto.Ma era l’ultima volta. Era il viso consueto,solo un poco più stanco. E il vestito era…Read more Natalia Ginzburg: Memoria / Memory