Alessandro Cinquegrani: Cacciatori di frodo / Poachers

I have always read so much. Then, when I started translating in 2001, reading became difficult; I became tired of words, of trying to perfectly understand each and every word in one language to find the best solutions in another language, which soon started to happen even when I wasn’t actually translating (translators will understand…Read more Alessandro Cinquegrani: Cacciatori di frodo / Poachers

Giovanni Raboni: Non sono bandiere queste bandiere / These flags are not flags

"...The truthis that no war is ever over" NON SONO BANDIERE QUESTE BANDIERE GIOVANNI RABONI Non sono bandiere queste bandiere,vedi invece che ferite e ustionihanno fiori alle finestre, ai balconile case. Da infinite primavere la giostra, qui, s’è fermata, i padronil’hanno portata altrove. Ma di serecosì, di notti come quelle, nerefino all’occlusione, marce di tuoni,tu sai che affanno…Read more Giovanni Raboni: Non sono bandiere queste bandiere / These flags are not flags

Alda Merini: A Sergio / For Sergio

“I have studied myself thoroughly, not to understand myself―that would be impossible―but to understand others and to hurt them as little as possible.” Alda Merini A Sergio  Alda Merini   Questa corda di vento che cammina adagio, sopra inutili stanchezze questo sbarrare la mia porta invano vuol dire che mi attardo dove canta il vento…Read more Alda Merini: A Sergio / For Sergio

Vincenzo Cardarelli: Ritorno al mio paese / Return to my town

"nothing has changed but the living / who usurp the place of the dead" The trials of #war - Peace now for #G*za RITORNO AL MIO PAESE   Vincenzo Cardarelli   O memoria spietata, che hai tu fatto del mio paese? Un paese di spettri dove nulla è mutato fuor che i vivi che usurpano…Read more Vincenzo Cardarelli: Ritorno al mio paese / Return to my town