Giorgio Caproni: Sonetto d’epifania / Epiphany sonnet

Sonetto d’epifania Giorgio Caproni Sopra la piazza aperta a una leggeraaria di mare, che dolce tempestacoi suoi lumi in tumulto fu la serad’Epifania ! Nel fuoco della festarapita, ora ritorna a quella fieradi voci dissennate, e si ridestanel cuore che ti cerca, la tua ceraallegra – la tua effigie persa in questatranquillità dell’alba, ove disparein nulla, mentre…Read more Giorgio Caproni: Sonetto d’epifania / Epiphany sonnet

Giuseppe Ungaretti: Non gridare più/ Don’t shout anymore

Crying out against war, all wars, through this translation of a poem by Giuseppe Ungaretti Non gridate più   Giuseppe Ungaretti   Cessate d’uccidere i morti, non gridate più, non gridate se li volete ancora udire, se sperate di non perire.   Hanno l’impercettibile sussurro, non fanno più rumoredel crescere dell’erba, lieta dove non passa…Read more Giuseppe Ungaretti: Non gridare più/ Don’t shout anymore

Paolo Ottaviani: poetry in translation Umbrian – Italian – English

Elle serpi (Umbrian) Paolo Ottaviani                                                        Elle serpi mansetra r’erbetta ‘nfóssaquanno se resvéjanufrische e verdolinee può se retrìccanubiancastre de sottopare que s’adduòrmûa ru sòle. Sacciûsuòru iju callucciuque l’aìta a campà.Ma quanno r’invernoreviè nun s’accuòrgûque ru friddu è fridduque strina e r’ammazza.Pellanciche secchepe’ ri cani sciuotide matina priestujó ‘n miezzu a re prata.E tu que t’arizziassieme a ri canipe’…Read more Paolo Ottaviani: poetry in translation Umbrian – Italian – English

Dina Ferri: Abbandonato/ Abandoned

War is never about who is right or who is wrong, who started it or who finished it: it is always about the children. As always, Dina Ferri uses her voice to speak for those who have no voice. Dina Ferri   Siena, 29 marzo 1927.     Povero bimbo!  Tu eri felice, perché ignoravi…Read more Dina Ferri: Abbandonato/ Abandoned