La mamma di Ada Negri . . La mamma non è più giovane e ha già molti capelli grigi: ma la sua voce è squillante di ragazzetta e tutto in lei è chiaro ed energico: il passo, il movimento, lo sguardo, la parola Mother by Ada Negri . Mother is no longer young and much…Read more #Mother’s day La mamma/Mother by Ada Negri
Poetry
Experiments in translation: ROBERT FROST
Experiments in translation: ROBERT FROST The Road Not Taken Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; Then took the other, as just as fair, And…Read more Experiments in translation: ROBERT FROST
#25aprile: La luce e la resistenza/Light and resistance by Pier Paolo Pasolini
On April 25, 1945, the Allied troops liberated Italy from the Nazi occupation and Benito Mussolini's rule.After September 1943, partisan Resistance groups were active throughout northern and much of central Italy. They were most active in summer in the hills and mountains, but also in many cities. Supported by many civilians who opposed the fascist…Read more #25aprile: La luce e la resistenza/Light and resistance by Pier Paolo Pasolini
Camillo Sbarbaro: Taci anima stanca di godere/ You are still, my soul
TACI ANIMA STANCA DI GODEREdi Camillo SbarbaroTaci, anima stanca di godere e di soffrire (all'uno e all'altro vai rassegnata). Nessuna voce tua odo se ascolto: non di rimpianto per la miserabile giovinezza, non d'ira o di speranza, e neppure di tedio. Giaci come il corpo, ammutolita, tutta piena d'una rassegnazione disperata. Noi non ci stupiremmo,…Read more Camillo Sbarbaro: Taci anima stanca di godere/ You are still, my soul