Letters from prison by Antonio Gramsci #387 #School

387. [25 gennaio 1936?] Carissimo Iulik, ti faccio tanti auguri per l'andamento del tuo anno scolastico. Sarei molto contento se tu mi spiegassi in che consistono le difficoltà che trovi nello studiare. Mi pare che se tu stesso riconosci di avere delle difficoltà, queste non devono essere molto grandi e potrai superarle con la diligenza…Read more Letters from prison by Antonio Gramsci #387 #School

English/Italian/Sicilian Translation: Patrizia Sardisco & Sara Teasdale

  Verran Lievi Pioggio   (Tempo di Guerra) Verran lievi piogge e l’odore del suolo E rondini in cerchi brillanti di suono; E rane nei guazzi di notte a cantare E pruni selvatici in bianco tremare, Tordi, d’un fuoco leggero abbigliati fischiando l’estro sui fili spinati; E non uno di guerre saprà, non uno una…Read more English/Italian/Sicilian Translation: Patrizia Sardisco & Sara Teasdale

Authors translating authors: Paolo Zardi & Nathaneal West

  The day of the locust Nathanael West He groped his way to a carved, marble coffin. He was still sitting there when a young man in a black jacket and gray striped trousers came in. "Are you here for the Greener funeral?" Tod stood up and nodded vaguely. "The services are beginning," the man…Read more Authors translating authors: Paolo Zardi & Nathaneal West

Cuore/Heart by Paolo Zardi

  Cuore   Paolo Zardi Era successo al parco: stavo correndo al fianco di lei, e improvvisamente mi sono trovato disteso sul prato, incapace di muovermi – incapace perfino di respirare. Nel cielo c’era una nuvola a forma di gatto; tra i rami di un pino marittimo un uccello, forse un beccofrusone, gorgheggiava in una…Read more Cuore/Heart by Paolo Zardi