The translator by Luciano Bianciardi

Il traduttore Luciano Bianciardi Le traduzioni, ha detto qualcuno, se vogliono essere belle, debbono anche essere infedeli. Perché? Proprio perché è cattivo traduttore quello che, volendo restare fedelissimo al testo, adopera alla fine un italiano contorto e striminzito, che infastidisce il lettore. Una certa dose di libertà occorre, se si vuol rendere in bell'italiano un…Read more The translator by Luciano Bianciardi

Snapshots: Clowns/Clown by Matilda Colarossi

Find this and Matilde Colarossi's other short stories on http://www.stanza251.com Arabella Bertola, writer, teacher, translator, was kind enough to translate this for her.

Reading becomes an art/La lettura diventa art by Matilda Colarossi

So you spend the first part of your life reading, so?It's evasion, new worlds, new people, new views. Then all the words that have helped build who you are rise to the surface and come gushing out. And you write, so? It's freedom, liberating, bloody, But translation...that's quite another thing altogether. It's the pleasure of the first…Read more Reading becomes an art/La lettura diventa art by Matilda Colarossi

Del tradurre e altri scritti/Translation and other works by Manara Valmigli

Del tradurre e altri scritti di Manara Valgimigli  Anche tradurre è, come far musica e poesia, come dipingere un quadro e scolpire una statua, sforzo e anelito di conquistare  e di possedere la propria realtà. On translation and other works by Manara Valgimigli  Translation, too, is - like making music or poetry, like painting a…Read more Del tradurre e altri scritti/Translation and other works by Manara Valmigli