Dopo la pioggia
Di Gianni Rodari Dopo la pioggia viene il sereno brilla in cielo l’arcobaleno. E’ come un ponte imbandierato e il sole ci passa festeggiato. E’ bello guardare a naso in su le sue bandiere rosse e blu. Però lo si vede, questo è male soltanto dopo il temporale. Non sarebbe più conveniente il temporale non farlo per niente? Un arcobaleno senza tempesta, questa si che sarebbe una festa. Sarebbe una festa per tutta la terra fare la pace prima della guerra. |
After the rain
Di Gianni Rodari After the rain comes a clear blue sky and from the heavens a rainbow shines high. It’s a lovely bridge of flags aflutter and as the sun passes its praises we utter. How fine to look up our noses held there as red and blue streamers flit in the air. We only see it, and this is so sad after the tempest falls storming mad. But would it not be far better to skip the downpour altogether? A lovely rainbow without a gale would be an occurrence we all would hail. A celebration for man near and far surrendering to peace before the war. Translation by ©Matilda Colarossi |
Gianni Rodari was an Italian writer and journalist. He was famous for his children’s books, poems and rhymes.For his contribution as a children’s writer he was the winner of the Hans Christian Andersen Medal.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Che bei ricordi! grazie!
LikeLike