Le mani
Di Erri De Luca Guardo a una donna le mani per vedere se volano come l’ala di un pipistrello in Africa una sera di fame nelle viscere e sudore nel cuore, fresca fulminea in faccia la carezza, la più perfetta delle ricevute. Non ero in tempo a provare ribrezzo né a rispondere grazie, schiaffo di seta al volo sullo zigomo, un affetto sbadato di natura. Guardo a una donna le mani per vedere se volano come. |
Hands
By Erri De Luca Of a woman I look at the hands to see if they soar like the wing of a bat in Africa one evening of hunger in the gut and sweat in the heart, fresh flitting on my face the caress, the most perfect ever received. There was no time to feel repulsion nor to say thank you, a silky slap soaring across my cheek, unwitting affection of nature. Of a woman I look at the hands to see if they soar like. Translation by ©Matilda Colarossi |
Erri De Luca is an Italian novelist, translator and poet. The poem is found in solo andata, Feltrinelli.
.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.