Eugenio Montale: I limoni/The lemon trees

I limoni Eugenio Montale Ascoltami, i poeti laureati si muovono soltanto fra le piante dai nomi poco usati: bossi ligustri o acanti. lo, per me, amo le strade che riescono agli erbosi fossi dove in pozzanghere mezzo seccate agguantano i ragazzi qualche sparuta anguilla: le viuzze che seguono i ciglioni, discendono tra i ciuffi delle…Read more Eugenio Montale: I limoni/The lemon trees

Poets translating poets: Gianna Patriarca & Franca Alaimo

Niente etichette, per favore Franca Alaimo   Non so più dove posare il capo e non ho pensieri, sogni, ricordi che non si porti il vento delle parole che mi attraversano la mente come flussi e riflussi di maree. Come la luna so di appartenere al teatro mobile dell’esistente e non mi aggrappo a niente…Read more Poets translating poets: Gianna Patriarca & Franca Alaimo

Four poems by Emilio Paolo Taormina

  Gradino dopo gradino Emilio Paolo Taormina gradino dopo gradino saprai che ce l'hai fatta quando potrai fumarti una sigaretta accanto alla luna * tireremo fuori dai bauli gli addobbi di natale il presepe dei nonni qualche risata fossilizzata negli abiti di carnevale ma ricordiamoci che è  dicembre e  qualcuno di quei ragazzi è morto…Read more Four poems by Emilio Paolo Taormina

Problema di stagioni/ A question of seasons by Gianni Rodari

"Generally speaking, there is too little laughter in our schools. The idea that educating the mind must be something dreary is one of the most difficult things to counter." Gianni Rodari (The grammar of fantasy, 1973) Problema di stagioni   Gianni Rodari “Signor maestro, che le salta in mente? Questo problema è un’astruseria, non ci…Read more Problema di stagioni/ A question of seasons by Gianni Rodari