Three years ago, I wandered into a foreign territory. Anything but computer savvy, I decided to create a blog. I watched tutorials - don't we all? - played around with pictures and buttons, and made something I wanted very much, and that wasn't there before (at least to my knowledge), a blog about translation that…Read more Del tradurre e altri scritti/Translation and other works by Manara Valmigli
Poets translating Poets: Roberta De Piccoli & Emily Dickinson
There is a pain Emily Dickinson There is a pain—so utter— It swallows substance up— Then covers the Abyss with Trance— So Memory can step Around—across—upon it— As one within a Swoon— Goes safely—where an open eye— Would drop Him—Bone by Bone. Esiste una pena Emily Dickinson Esiste una pena…Read more Poets translating Poets: Roberta De Piccoli & Emily Dickinson
Poets translating poets: Paolo Ottaviani & Derek Walcott
Missing the Sea Derek Walcott Something removed roars in the ears of this house, Hangs its drapes windless, stuns mirrors Till reflections lack substance. Some sound like the gnashing of windmills ground To a dead halt; A deafening absence, a blow. It hoops this valley, weighs this mountain, Estranges gesture, pushes this…Read more Poets translating poets: Paolo Ottaviani & Derek Walcott
Un sogno solito/ A recurring dream By Giuseppe Ungaretti
Un sogno solito Giuseppe Ungaretti Il Nilo ombrato le belle brune vestite d' acqua burlanti il treno . Fuggiti A recurring dream Giuseppe Ungaretti The shaded Nile the brown beauties swathed in water mocking the train . All gone . Translation ©Matilda Colarossi More about the author: https://paralleltexts.blog/tag/giuseppe-ungaretti/ This work is licensed under a…Read more Un sogno solito/ A recurring dream By Giuseppe Ungaretti