Correction ©Julia Leverone Weeks slipping under, winter, the sink of chill, a plain burning widening into space— the park made stubble, patches of stalks of tall once-flora. What were they, now fallen over themselves. How seemingly lonely. And so I saw the rush: the bright cardinal flee for life, to hide from my bike…Read more Poets translating poets: Patrizia Sardisco & Julia Leverone
A man in a ditch by Antonio Gramsci
"You must burn down the past, and build a whole new life: you mustn’t let your past life crush you..." #AntonioGramsci
La vetta dell’albero/ The top of the tree by Franco Fortini
La vetta dell’albero Franco Fortini . Stasera ci vedremo. Ci diremo parole che potrebbero portarci per sempre lontani da noi. Ma anche è possibile che dopo il sonno e dopo molti sonni si venga a una notte chiarissima, a un’altra giornata da intraprendere. …Read more La vetta dell’albero/ The top of the tree by Franco Fortini
Parabola/ Parable by Franco Fortini
Parabola Franco Fortini Se tu vorrai sapere chi nei miei giorni sono stato, questo di me ti potrò dire. A una sorte mi posso assomigliar che ho veduta nei campi: l’uva che ai ricchi giorni di vendemmia fu trovata immatura ed i vendemmiatori non la colsero e che poi nella vigna smagrita dalle pene…Read more Parabola/ Parable by Franco Fortini