Sul tradurre/On translation by Susanna Basso

Sul tradurre Di Susanna Basso L’esercizio quotidiano della traduzione mi ha messa in contatto con questi fenomeni d’attenzione alla pagina scritta. Li ritengo specifici del mio mestiere, simili forse alla sensibilità tattile di un sarto nel riconoscere la consistenza di un tessuto e nel valutarne le possibilità di impiego. Negli anni, ad esempio, ho imparato…Read more Sul tradurre/On translation by Susanna Basso

Teoria idraulica delle famiglie/The hydraulic theory of families by Elisa Casseri

TEORIA IDRAULICA DELLE FAMIGLIE Elisa Casseri Il momento di una forza misura la capacità di quella forza di far ruotare un oggetto rispetto a un punto, mentre la forza di un momento misura la capacità di quel momento di far mutare una situazione in maniera completamente diversa rispetto a quella che dovrebbe essere. Quando Luigi…Read more Teoria idraulica delle famiglie/The hydraulic theory of families by Elisa Casseri

The Verdict/Il verdetto by Michael Alenyikov

The Verdict by Michael Alenyikov I'm negative and Lloyd is untested. This took three dates to establish. I don't count meeting cute on Second Avenue while I was buying the Sunday Times and he was walking his dog and then going to his place to fuck and exchanging numbers but not names -- that I…Read more The Verdict/Il verdetto by Michael Alenyikov

Sonnet XIII/Sonetto XIII by W.L.Bowles

SONNET XIII.   By W.L. Bowles   O Time! who know'st a lenient hand to lay Softest on sorrow's wound, and slowly thence, Lulling to sad repose the weary sense The faint pang stealest unperceived away; On Thee I rest my only hope at last, And think, when thou hast dried the bitter tear That…Read more Sonnet XIII/Sonetto XIII by W.L.Bowles