Non trovi più niente
Nico Orengo
Capitan del gran valore, volta la carta e trovi: un bel fiore, un bel fiore che sta in giardino; volta la carta e trovi: un canarino, un canarino che porta un cartello; volta la carta e trovi: un uccello, un uccello che becca il grano; volta la carta e trovi: un villano, un villano che zappa la terra; volta la carta e trovi: una guerra, una guerra con tanti soldati; volta la carta e trovi: i malati, i malati che stanno nei letti; volta al carta e trovi: i confetti, i confetti che son così buoni; volta la carta e trovi: i ladroni, i ladroni che assaltan la gente; volta la carta e non trovi più niente. |
There will be nothing left
Nico Orengo
Captain of great fortune, turn the page and find: a lovely blossom, a lovely blossom that’s in the garden; turn the page and find: a wren, a wren that’s carrying a placard; turn the page and find: a bird, a bird that’s pecking the grain; turn the page and find: a farmhand, a farmhand that’s ploughing the soil: turn the page and find: a battle, a battle with soldiers, a battalion; turn the page and find: the bedridden, the bedridden that are lying in cots; turn the page and find: the desserts, the desserts that are delectable; turn the page and find: the criminals, the criminals that cheat and molest; turn the page and there will be nothing left.
Translation ©Matilda Colarossi 2020
|
Some poems take the world around you and toss it into your face; and, like a slap, it calls your attention to those things you would rather not see…but which you must see before there is nothing left.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.