La quercia caduta

Giovanni Pascoli

 

Dov’era l’ombra, or sé la quercia spande

morta, né più coi turbini tenzona.

La gente dice: Or vedo:era pur grande!

 

Pendono qua e là dalla corona

i nidietti della primavera.

Dice la gente: Or vedo:era pur buona!

 

Ognuno loda, ognuno taglia. A sera

ognuno col suo grave fascio va.

Nell’aria, un pianto… d’una capinera

 

che cerca il nido che non troverà.

The fallen oak

Giovanni Pascoli

 

Where first was shade, now the oak extends

dead, it no longer battles with the wind.

People say: Now I see. It was immense!

 

From the foliage here and there they gain

the tiny birds’ nests of the spring.

People say: Now I see. It was great.

 

Each one praises, each one cuts. Evening

each one with grave bundles they do go.

In the air, a blackcap…her crying

 

echoes for the nest that is no more.

 

 

Translation ©Matilda Colarossi 2020

 

 Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

One thought on “Giovanni Pascoli: La quercia caduta/ The fallen oak

Leave a Reply to Paolo Ottaviani Cancel reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.