“Certain treasures only exist for those who are willing to set out on a new path.” Gianni Rodari

Un lungo viaggio

Gianni Rodari

Un lungo viaggio voglio fare,
i bimbi del mondo andrò a trovare.

Ad uno ad uno li voglio vedere,
per sapere
come stanno, che fanno,
se vanno a scuola o non ci vanno,
se una mamma ce l’hanno
se hanno un papà che va a lavorare
e almeno una sorellina per giocare.

Voglio sapere chi rimbocca
le coperte dei loro lettini,
chi li sgrida se i ditini
si mettono in bocca,
se c’è chi pettina i loro capelli
con il pettine bagnato
e se è stato rattoppato
lo strappo nei calzoncini belli.

Voglio essere sicuro
che nessuno abbia paura quand’è scuro
che abbiano tutti vicino al cuscino
un bel sogno da sognare,
e una nonna che li tiene per mano
e l’Uomo Nero fa stare lontano.

E dirò loro: “Buongiorno, bambini,
bianchi, gialli, morettini,
bimbi di Roma e di Santa Fé,
color di latte o del caffè,
bimbi ridenti di Mosca e Pechino,
o poveri fiori falciati
nel Paese del Fresco Mattino,
bimbi dal ciuffo nero o biondo
buongiorno a tutti i bambini del mondo”.

A long voyage

Gianni Rodari

I want to take a trip around the world,
where I will meet every boy and girl.

I’d love to see each and every one,
to understand
how they’re feeling, what they’re doing,
if they’re getting any schooling,
if they live with their mommy
if their daddy goes off to work
if they’ve a sister with whom to joke.

I want to know who tucks in
the blankets of their beds,
who scolds them when
they suck their thumbs,
if anyone frees the knots
from their hair
and if that tear
in their trousers got repaired.

I want to be sure
that with the dark they feel no fear
that tucked under their pillows
is a delicious dream, and near,
a grandma to hold their hand
and keep away the bogeyman.

And I’d say to them: “Good morning mates,
white, yellow, and chocolate,
whether from Rome or Santa Fé,
the colour of milk or that of coffee,
smiling bright from Moscow or Beijing,
or poor cropped flowers
in the Land of the Morning Calm,
children with locks of black or gold,
good morning to my mates all over the world.”

Translation ©Matilda Colarossi

Other works by Gianni Rodari: https://paralleltexts.blog/tag/gianni-rodari/

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.