25 aprile
Giuseppe Bartoli L’importante è non rompere lo stelo della ginestra che protende oltre la siepe dei giorni il suo fiore C’é un fremito antico in noi che credemmo nella voce del cuore piantando alberi della libertà sulle pietre arse e sulle croci Oggi non osiamo alzare bandiere alziamo solo stinti medaglieri ricamati di timide stelle dorate come il pudore delle primule: noi che viviamo ancora di leggende incise sulla pelle umiliata dalla vigliaccheria degli immemori Quando fummo nel sole e la giovinezza fioriva come il seme nella zolla sfidammo cantando l’infinito con un senso dell’Eterno e con mani colme di storia consapevoli del prezzo pagato Sentivamo il domani sulle ferite e un sogno impalpabile di pace immenso come il profumo del pane E sui monti che videro il nostro passo colmo di lacrime e fatica non resti dissecato quel fiore che si nutrì di sangue e di rugiada in un aprile stupendo quando il mondo trattenne il respiro davanti al vento della libertà portato dai figli della Resistenza.
|
April 25
Giuseppe Bartoli It is not important to break the stem of the broom that stretches beyond the hedge of the days its flower There is an ancient tremor in us we believed in the voice of the heart planting trees of freedom on stones scorched and on crosses Today we do not dare raise flags we raise only faded medal ribbons embroidered with timid gold stars as bashful as the primroses: we who still live of legends engraved on the flesh humiliated by the cowardice of the oblivious When we were in the sun and our youth blossomed like the seeds in the loam singing we defied the infinite with a sense of Eternity and with hands brimming with history conscious of the price paid We sensed the future on our wounds and an impalpable dream of peace as immense as the scent of bread And on the mountains that witnessed our passing brimmed with tears and weariness desiccate not the flower that fed off the blood and the dew of a magnificent April when the world held its breath before the winds of freedom carried by the children of the Resistance. Translation©Matilda Colarossi |
Giuseppe “Pino” Bartoli, poet and writer, was born in Brisighella on July 18, 1920. Leader of the partisan group “Silvio Corbari”, he fought to free Italy from the raging injustice of Fascism.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
One thought on “#25aprile by Giuseppe Bartoli”