Sono donne che sanno Giorgio Caproni Sono donne che sanno così bene il mare . che all’arietta che fanno a te accanto al passare . senti sulla tua pelle fresco aprirsi di vele . e alle labbra d’arselle deliziose querele. |
It is women who understand Giorgio Caproni It is women who understand so deeply the sea . that the breeze they command when passing closely . is on your skin a caress the cool swelling of sails . and on the mouths of mollusks but delightful wails. . Translation ©Matilda Colarossi |
At a time of sun and sea, these verses written by Giorgio Caproni as a young man of only 26, in 1938, are dedicated to the women of Livorno, his hometown, who carry with them the scent of the sea, the cool breeze that touches his skin like a caress.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
One thought on “Sono donne che sanno/It is women who understand by Giorgio Caproni”