The Smile
by William Blake There is a Smile of Love And there is a Smile of Deceit And there is a Smile of Smiles In which these two Smiles meet . And there is a Frown of Hate And there is a Frown of Disdain And there is a Frown of Frowns Which you strive to forget in vain . For it sticks in the Hearts deep Core And it sticks in the deep Back bone And no Smile that ever was smild But only one Smile alone . That betwixt the Cradle & Grave It only once Smild can be But when it once is Smild Theres an end to all Misery . (from the Pickering Manuscript, circa 1803) |
Il sorriso
di William Blake C’è un Sorriso d’Amore E c’è un Sorriso d’ Apparenza E c’è un Sorriso dei Sorrisi Nei quali fanno conoscenza . E c’è uno Sguardo d’Odio E c’è uno Sguardo di Sdegno E c’è uno Sguardo degli Sguardi Che dimenticar io sogno . Perchè si fissa dentr’il Cuore E si fissa nel più Profondo E nessun Sorriso mai sorriso Ma un Sorriso soltanto . Che tra la Culla e la Tomba Sol’una volta avviene E quand’è stato Sorriso È la fine di tutte le Pene . (dal Manoscritto Pickering, 1803) Traduzione @1G Liceo Capponi* |
A simple poem, seemingly simple, but that is exactly what makes it so difficult to translate. However, my first year high-school students (2016-2017) took pen and paper, put their heads together, and did exactly this. I would like to thank them for their enthusiasm, vitality, courage and trust (in me, in poetry, in Blake). They are (in order of appearance in my attendance register): Elettra, Sara, Elena A., Marisol, Floriana, Alice, Elena C., Simona, Arianna, Gea, Sveva, Margherita, Margherita F., Luisa, Ghila, Arianna, Anna, Sophia, Emma, Elena R., Agata, Angela, Giulia, Gaia, Sara T., Emma V.. A special thank you to my colleague, Silvia Lucci. M.C.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
bravi !!!!
LikeLike