Lascia sia il vento

Di Margherita Guidacci

Lascia sia il vento a completar le parole

che la tua voce non sa articolare.

Non ci occorrono più le parole.

Siamo entrambi il medesimo silenzio.

Come due specchi, svuotati d’ ogni immagine,

che l’uno all’altro rendono

un semplice raggio. E ci basta.

Let the wind

By Margherita Guidacci

Let the wind complete the words

your voice cannot express.

We no longer need words.

We are both one and the same silence.

Like two mirrors, devoid of any image,

which each reflects of the other

a simple ray. And it does suffice.

Translation by ©Matilda Colarossi

Margherita Guidacci, woman first and foremost, Florentine, original poet, translator.  About herself she said: «I didn’t choose to be a poet; I am a poet  because it’s just my nature.”

The poem can be found at

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.