Auschwitz

Canzone del bambino nel vento

Francesco Guccini

Son morto con altri cento,
son morto che ero bambino,
passato per il camino
e adesso sono nel vento
e adesso sono nel vento

Ad Auschwitz c’era la neve,
il fumo saliva lento
nel freddo giorno d’inverno
e adesso sono nel vento,
e adesso sono nel vento

Ad Auschwitz tante persone,
ma un solo grande silenzio:
è strano non riesco ancora

a sorridere qui nel vento,
a sorridere qui nel vento…

Io chiedo come può l’uomo
uccidere un suo fratello
eppure siamo a milioni
in polvere qui nel vento,
in polvere qui nel vento

Ancora tuona il cannone
ancora non è contenta
di sangue la bestia umana
e ancora ci porta il vento
e ancora ci porta il vento

Io chiedo quando sarà
che l’uomo potrà imparare
a vivere senza ammazzare
e il vento si poserà
e il vento si poserà

Io chiedo quando sarà
che l’uomo potrà imparare
a vivere senza ammazzare
e il vento si poserà
e il vento si poserà…
e il vento si poserà…

Auschwitz

Song of the child in the wind

 

Francesco Guccini

I died with hundreds of others
I died when I was but a child,
I passed through the chimney
and now I’m in the wind,
and now I’m in the wind

In Auschwitz it was snowing,
the smoke ascended slowly
in a cold day in winter
and now I’m in the wind,
and now I’m in the wind

In Auschwitz so many people,
but one great silence alone:
it’s strange, but I can’t yet
smile here in the wind,
smile here in the wind…

I wonder how man can
kill his own brother
and yet we are millions
all dust here in the wind,
all dust here in the wind

Again cannons are sounding
again it is not enough
blood for the human beast
and again we ride on the wind
and again we ride on the wind

I ask when the time will come
when man will learn
to live without killing
and the wind will then be still
and the wind will then be still

 

I ask when the time will come
when man will learn
to live without killing
and the wind will then be still
and the wind will then be still
and the wind will then be still…

 

 

Translation ©Matilda Colarossi 2018

Francesco Guccini wrote the song Auschwitz in 1966.
He is known to say in his concerts: “I would have liked to stop singing this song many years ago”. But then he would conclude: “Unfortunately we must sing it still”.

You can listen to Francesco Guccini here.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

One thought on “Song of the child in the wind by Francesco Guccini

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s