Altalena
Di Patrizia Sardisco di quella prolungata neotenia che rende insufficienti alla tempesta cigola un’altalena in certe istanze oscure, livide come segni di dita sulla psiche. ora mi duole Lei, indolenzisce sogni molli d’afa: il reuma di trasferte non autorizzate. tra insoluti e sedimenti. sopiti. sepolti come assoni nelle reni sono rizomi in una terra troppo soffice: me li snuda lo scirocco. e perle di sudore sul fronte della notte ninnano scissure e sguardi di traverso. ma poi mi cura Lei, un’altra eppure sempre Lei, lenisce l’ortica dei miei sogni urenti il palmo aperto sulle reni e il seno buono albume nutrimento lattescente: opale nel centro del respiro. e più in fondo e prima, nel sale dolce dell’umano brodo [sia benedetto sempre il ventre suo] nel mare maturato polpa, plastico nelle sue dita: carne e psiche |
Swing
By Patrizia Sardisco of the prolonged neoteny that leaves us wanting in the tempest creaks at times a swing in instants obscure, discoloured like finger prints on the psyche. I ache for Her, who numbs dreams soft in sweat: the rheum of transfers unauthorized. between undissolved and sediment. hushed. hidden like axons in kidneys are rhizomes in a terrain too soft: stripped by the sirocco. and pearls of sweat on the brow of the night lulling discords and sideways glances. but then I am cared for by Her, another and yet still Her, who eases the sting of my nettle dreams palms open on aching backs and warm breasts albumen nutriment milky white: opal in the centre of a breath. and further down and first, in the sweet broth of human potage [may her womb be forever blessed] in the sea seasoned pulp, plastic in her fingers: flesh and psyche. Translation by ©Matilda Colarossi |
Patrizia Sardisco was born and lives in Monreale. She has a degree in psychology and works at a high school in Palermo. She writes in Italian and Sicilian dialect.
Her short stories and poems have appeared on the blogs Tutta colpa della maestra , Apertura a Strappo, La presenza di Erato, Versante Ripido, Carte sensibili, Vibrisse, and Larosainpiù:
You can find Tiziana here: http://www.versanteripido.it/
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Grazie Mati, per l’esperienza straordinaria che mi regali attraverso questa tua delicata traduzione che non costringe il mio pensiero ma ne lascia intatto il respiro e lo amplifica
LikeLiked by 1 person
Che buon lavoro che viene svolto da queste parti!
I miei complimenti a te, Pat, per la maestria con cui gestisci le parole e a MatiColarossi per la traduzione, che è quanto dire.
Brave.
L.I.
LikeLiked by 1 person
Grazie Lucia il tuo sguardo è prezioso!!
LikeLiked by 1 person