“There is a pair of red shoes
by Joyce Lussu
There is a pair of red shoes
toddler size eight
almost new:
on the inner sole still
visible is the brand name
“Schulze Monaco.”There is a pair of red shoes…”
#JoyceLussu (May 8, 1912-November 4, 1998)
#LestWeForget
parallel texts: words reflected
“Translating poetry is not an arid academic and philological exercise on the grammatical and syntactical complications of language. Translating poetry means striving to understand it; it almost means reliving it. All you need (but it is indispensable) is to have a common denominator with the poet on man’s position on life.” Joyce Lussu
For the first time, and for a poem I have “relived”, as the poet rightly states, please find here the recording of both the English and Italian versions of the poem.
| C’è un paio di scarpette Rosse
di Joyce Lussu C’è un paio di scarpette rosse C’è un paio di scarpette rosse Più in là c’è un mucchio di riccioli biondi |
View original post 536 more words