Cesare Pavese

Le nuvole sono legate alla terra ed al vento.
Fin che ci saran nuvole sopra Torino
sarà bella la vita. Sollevo la testa
e un gran gioco si svolge lassù sotto il sole.
Masse bianche durissime e il vento vi circola
tutto azzurro – talvolta le disfa
e ne fa grandi veli impregnati di luce.
Sopra i tetti, a migliaia le nuvole bianche
copron tutto, la folla, le pietre e il frastuono.
Molte volte levandomi ho visto le nuvole
trasparire nell’acqua limpida di un catino.
Anche gli alberi uniscono il cielo alla terra.
Le città sterminate somiglian foreste
dove il cielo compare su su, tra le vie.
Come gli alberi vivi sul Po, nei torrenti
così vivono i mucchi di case nel sole.
Anche gli alberi soffrono e muoiono sotto le nubi
l’uomo sanguina e muore, – ma canta la gioia
tra la terra ed il cielo, la gran meraviglia
di città e di foreste. Avrò tempo domani
a rinchiudermi e stringere i denti. Ora tutta la
vita son le nubi e le piante e le vie, perdute nel cielo.


Cesare Pavese

The clouds are tied to the land and to the wind.
For as long as there are clouds above Turin
life will be good. I lift my head
and a grand game unfolds up there under the sun.
Stiff white masses and the wind circling them
blue all around – sometimes unravels them
and turns them into huge veils drenched in light.
Above the rooftops, in thousands the white clouds
cover everything, the crowd, the stones and the clamour.
Many times upon awakening I have seen the clouds
appear in the limpid water of a basin.
The trees too unite the sky and the land.
The boundless cities look like forests
where the sky emerges up high, between the alleys.
Like the live trees along the Po, in the streams
that’s how the heaps of houses live in the sun.
The trees too suffer and die under the clouds
man bleeds and dies – but he sings his joy
between land and sky, the great wonder
of cities and of forests. I’ll have time tomorrow
to lock myself up and grit my teeth. Today all of
life is clouds and plants and alleys, lost in the sky.

Translation ©Matilda Colarossi 2018

The poem “Canzone” by Cesare Pavese is from the collection Poesie edite e inedite, Einaudi, 1962 (pp. 20)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

3 thoughts on “Canzone/ Song by Cesare Pavese

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.