|
La pioggia nel pineto
Gabriele D’Annunzio
Taci. Su le soglie del bosco non odo parole che dici umane; ma odo parole più nuove che parlano gocciole e foglie lontane. Ascolta. Piove dalle nuvole sparse. Piove su le tamerici salmastre ed arse, piove su i pini scagliosi ed irti, piove su i mirti divini, su le ginestre fulgenti di fiori accolti, su i ginepri folti di coccole aulenti, piove su i nostri volti silvani, piove su le nostre mani ignude, su i nostri vestimenti leggieri, su i freschi pensieri che l’anima schiude novella, su la favola bella che ieri t’illuse, che oggi m’illude, o Ermione.
Odi? La pioggia cade su la solitaria verdura con un crepitío che dura e varia nell’aria secondo le fronde più rade, men rade. Ascolta. Risponde al pianto il canto delle cicale che il pianto australe non impaura, nè il ciel cinerino. E il pino ha un suono, e il mirto altro suono, e il ginepro altro ancóra, stromenti diversi sotto innumerevoli dita. E immersi noi siam nello spirto silvestre, d’arborea vita viventi; e il tuo volto ebro è molle di pioggia come una foglia, e le tue chiome auliscono come le chiare ginestre, o creatura terrestre che hai nome Ermione.
Ascolta, ascolta. L’accordo delle aeree cicale a poco a poco più sordo si fa sotto il pianto che cresce; ma un canto vi si mesce più roco che di laggiù sale, dall’umida ombra remota. Più sordo e più fioco s’allenta, si spegne. Sola una nota ancor trema, si spegne, risorge, trema, si spegne. Non s’ode voce del mare. Or s’ode su tutta la fronda crosciare l’argentea pioggia che monda, il croscio che varia secondo la fronda più folta, men folta. Ascolta. La figlia dell’aria è muta; ma la figlia del limo lontana, la rana, canta nell’ombra più fonda, chi sa dove, chi sa dove! E piove su le tue ciglia, Ermione.
Piove su le tue ciglia nere sìche par tu pianga ma di piacere; non bianca ma quasi fatta virente, par da scorza tu esca. E tutta la vita è in noi fresca aulente, il cuor nel petto è come pesca intatta, tra le pàlpebre gli occhi son come polle tra l’erbe, i denti negli alvèoli con come mandorle acerbe. E andiam di fratta in fratta, or congiunti or disciolti (e il verde vigor rude ci allaccia i mallèoli c’intrica i ginocchi) chi sa dove, chi sa dove! E piove su i nostri vólti silvani, piove su le nostre mani ignude, su i nostri vestimenti leggieri, su i freschi pensieri che l’anima schiude novella, su la favola bella che ieri m’illuse, che oggi t’illude, o Ermione.
|
Rain in the pine forest
Gabriele D’Annunzio
Silence. On the edge of the forest no sound of words pronounced do I hear; but the sound of newer words that speak in drops and foliage from afar. Listen. Rain falls from sparse clouds. Rain on the tamerisks all brine and chars, rain on the pines all scales and spines, rain on the myrtaceae divine, on the genista fulgent of flowers collected on the juniper covered with berries fragrant, rain on our faces ligneous, rain on our hands bare, on our garments light, on our thoughts bright that our souls share pure, on the lovely tale that yesterday misled you, that today misleads me, oh Hermione.
Do you hear? The rain falling on the solitary vegetation with a crackle that goes on and varies in the air with the fronds more sparse, less sparse. Listen. Responds to the tears a chorus of cicadas whose austral sobs, like the ashen skies, instill no fear. And the pine has a sound, and the myrtaceae another sound, and the juniper another still, different instruments in the hands of many. And immersed are we in the spirit of the wood, living arboreal lives; and your delighted features are wet from the shower like a flower, and your tresses are as scented as dazzling genista oh terrestrial creature whose name is Hermione.
Heed, heed. The harmony of the aerial cicadas is little by little more subtle beneath the tears that spread; but a song mingles instead more strident and there it rises, from the distant humid shadows. More subtle and more faint it fades away, dies. One note alone vibrates still, and dies, rises, vibrates, dies. Sounds of the sea no more. On the fronds I hear the pour of silver rain that clears, the pour that varies with the fronds, more sparse, less sparse. Listen. The child of the air is mute; but the child of the distant bog, the frog, sings in the deepest shadows, who knows where, who knows where! And rain falls on your lashes, Hermione.
Rain falls on your dark lashes and you seem to weep but with joy; not white but almost verdant from the bark you surface. And all of life in us is fresh fragrant, our hearts in our breast like peaches intact, between our lids our eyes like springs among the grasses, our teeth in their beds like unripe almonds. And we move from bush to bush, now together now apart (and the verdant feral vigour envelops our ankles binds our knees) who knows where, who knows where! And rain on our faces ligneous, rain on our hands bare, on our garments light, on our thoughts bright that the soul shares pure, on the lovely tale that yesterday misled you, that today misleads me, oh Hermione.
Translation ©Matilda Colarossi 2016
|
3 thoughts on “Gabriele d’Annunzio: La pioggia nel pineto/Rain in the pine forest”