SERATA

Di Piero Jahier

Mi sono bardato per la serata

(dal momento che volete vedermi

nei vestiti che gridano: non è lui)

Io che respiravo alle giunture degli abiti vecchi

come un insetto

Mi sono bardato per la serata.

E – tremando – dall’anticamera riscaldata

mi sono prodotto nella luce, negli specchi e sorrisi

– un sorcio traversa il salone

del transatlantico –

E nuotando nella luce, negli specchi e sorrisi

dell’accoglienza cordiale

mi sono trovato a parlare

delle cose care

a spiegare e difender la causa della mia vita.

Ma ho visto – a tempo –

il respiro della mia passione

congelarsi contro i vostri visi.

A un tempo mi avete guardato

come un drago che butta fuoco.

Mi domando perché mi avete invitato.

Ma se è perché ho scritto

tre parole sincere

e vorreste il segreto

di questo mestiere:

ci son sette porte

e ho perso la chiave

per poterci tornare.

Se le ho dette, vuol dir che avran traboccato.

Alzatevi presto

vedrete alzarsi la lodola

quando il sole ha chiamato.

Nella via mentre rincasate

su molle compensate

ritrovo la mia chiave, solo.

Sono stato visitato

sono stato auscultato

riconosciuto abile a vita corraggiosa.

Dieci volte respinto

ricomincerò

E se proprio fossi disteso

una polla di sangue al petto

aspettate a venirmi vicino

ancora non vi accostate…

Ma ho trovato la mia chiave

solo

ma vi ringrazio

ma sono tornato dove non potete venire

dove son certo che la mia parola

senza averla gridata

non posso

morire.

SOIREE

By Piero Jahier

I’m all decked out for the soiree

(since you want me in clothes that say:

that’s not him)

I who breathed through the seams of my old clothes

like a bug

I’m all decked out for the soiree.

And – trembling – from the heated foyer

I appeared in the light, in the mirrors and the smiles

– a mouse crossing the hall

of the transatlantic –

And awash in the light, in the mirrors and the smiles

of a cordial reception

I found myself discussing

things to me moving

explaining and defending the cause of my life.

But I saw –  at once –

the breath of my passion

turn to ice against your frozen smiles.

All at once you looked at me again

like a fire breathing dragon.

I ask myself why you have summoned me.

But if it’s because I wrote

three words sincere

and you want the secret

of this career

there are seven doors

and I have lost the key

to get back you see.

If I pronounced them, out they must have spilled .

Rise early

you’ll see the skylark

when the sun has willed.

While you are homeward bound

on boxsprings sound

I find my key again, alone.

I was examined

I was assessed

found fit for a courageous life.

Ten times rejected

I’ll start anew

And if ever I were struck down

blood springing from my breast

wait to come near

don’t approach me…

But I have found my key

alone

but I thank you

but where you cannot follow there again am I

where I am sure my word

without being uttered

I cannot

die.

Translation by ©Matilda Colarossi

Piero Jahier was born in Genoa in 1884. On his poetry Renato Serra writes: “Beautiful things, contorted, nervous, weighed down with deep sighs of human intimacy and passion and sadness, which were mixed with the strong desire to create emotions of the fullest joy, and the movement of the soul in its intolerable music.”

The poem is from the book of poems Ragazzo, (Florence, Vallecchi Ed.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

2 thoughts on “Serata/Soiree by Piero Jahier

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s