IL CANTO DEL NARVALO
Di Tiziano Fratus Viviamo circondati dagli obblighi di apparire . più di quel che siamo. . Forse è arrivato il momento di dire basta, . d’accettare la propria minuscola fiamma. . D’essere figli di falegnami, . di gonfiare l’aria di attese e ironie, . di fare come i narvali che si sentono . ultimi rispetto agli altri cetacei: . il dente allungato issato sulla testa, . nessuna nave da schiantare e nessun . capitano ostinato da inabissare. Nessuna . epopea da scrivere o dettare, . nessun simpatico tuffo acrobatico, . nessuna emersione e nessun attestato . di stazza da temprare in una classifica. . Nessuna paura da intimare, . addirittura nessuna foto da mostrare: . la mente ricorda il disegno . ottocentesco riprodotto in un volume . polveroso da enciclopedia, a penna nera. . Il nostro paradiso ha la minuscola, . ospita il dubbio, accoglie le irruenze . di un fallimento imminente. Sorridiamo . lo stesso, non c’è da temere . di non diventare ciò che non siamo mai stati |
THE SONG OF THE NARWHAL
By Tiziano Fratus We live besieged by an obligation to appear . grander than we are. . The time has come perhaps to say enough, . to accept our own minute flame. . To be the sons of carpenters, . to swell the air with expectations and irony . to be like narwhals who feel . least among other whales: . the tooth elongated hoisted on its head . no ship to overturn and no . mulish captain to drown. No . epic to write or recite, .. no slick acrobatic dive . no emergence and no record . of size to temper in a category. . No fear to summon, . not even a picture to show: . the mind recalls the sketch . reproduced in a dusty volume . of an eighteenth century encyclopedia, in black ink. . Our paradise is in lowercase, . it hosts a doubt, embraces the impetuousness . of imminent failure. We smile . all the same, we need not fear . not becoming what we have never been . translation by ©Matilda Colarossi |
Tiziano Fratus is a talented Italian poet and writer.
A list of his extensive works, literary prizes and theatrical productions can be found on-line (http://en.wikipedia.org/wiki/Tiziano_Fratus); they include, to name but a few, Manuale del perfetto cercatore d’alberi (http://www.lafeltrinelli.it/), L’Italia è un Bosco (http://www.laterza.it/, Il sussurro degli alberi, (http://www.ediciclo.it/).
His work has been translated into numerous languages.
His column “Il cercatore di alberi” can be found in the newspaper La Stampa every other Friday.
You can find Tiziano blogging at https://homoradixnew.wordpress.com/
The poem Narvalo will be coming out soon in Un quaderno di radici [a book of roots], Feltrinelli.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
L’ha ribloggato su parallel textse ha commentato:
#WorldPoetryDay
LikeLike