Translation: faithful or unfaithful? Interview with Valerio Magrelli
ANDREA MONDA INTERVISTA VALERIO MAGRELLI: CUORE DI POETA D: Come rispondi all’affermazione che la traduzione equivalga sempre ad un tradimento? R: Direi che c’è traduzione solo quando c’è tradimento. E c’è tradimento perchè c’è la necessità di fissare delle priorità. Un esempio: in una poesia Baudelaire usa il termine la douleur, che è di genere femminile. … Continue reading Translation: faithful or unfaithful? Interview with Valerio Magrelli
Copy and paste this URL into your WordPress site to embed
Copy and paste this code into your site to embed