Parafrasando Engels

Giorgio Bassani

Tutto ciò che esiste è degno

di perire recito fra me e

me parafrasando

Engles

.

Ed ecco nel rosso deserto crepuscolo appena dopo

Bologna ecco quasi subito

volando io continuamente in discesa lungo il diritto asfalto laggiù

verso il buio il silenzio la

solitudine

.

eccola là già in vista la grande la tiepida

dimora

eccola ancora là la mia

gioventù

Paraphrasing Engels

Giorgio Bassani

Everything that exists deserves

to perish I say to myself

paraphrasing

Engles

.

And then in the deserted reddish dusk just past

Bologna then almost immediately

sailing I continuously downhill along the straight asphalt down

towards the dark the silence the

solitude

.

there it is now visible the huge the warm

abode

there it is still there my

youth

.

Translation ©Matilda Colarossi 2020

The sense of loss that seeps through the lines of this poem, in its every verse, is what makes Bassani’s poetry so touching, so dear to me. Bassani’s Ferrara is ever present, always there, at the end of every journey, both physical and emotional.

The poem is the last poem in the collection Epitaffio, Arnoldo Mondadori Editore, 1974, p 115
More about the author:https://paralleltexts.blog/2020/01/25/giuseppe-magurno-places-and-the-sense-of-place-in-the-narrative-of-giorgio-bassani/

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.