Il giorno ad urlapicchio Fosco Maraini Ci son dei giorni smègi e lombidiosi col cielo dagro e un fònzero gongruto ci son meriggi gnàlidi e budriosi che plògidan sul mondo infrangelluto, . ma oggi è un giorno a zìmpagi e zirlecchi un giorno tutto gnacchi e timparlini, le nuvole buzzìllano, i bernecchi ludèrchiano coi fèrnagi tra i pini; . è un giorno per le vànvere, un festicchio un giorno carmidioso e prodigiero, è il giorno a cantilegi, ad urlapicchio in cui m’hai detto «t’amo per davvero». |
The day at topofmylungs Fosco Maraini There are days that are glumcast and dismalent with bleaky skies and furhowling windherds there are noons that are gnawish and burbulent that downsplower on the beshattered world, . but today is a day of zesturns and zinglpeaks a day of joyity and tinklebelltine, the clouds do purlouettes, the blissingbeaks frellic with the trickadees among the pines; . it is a day for fanflares, a festilong a day that is careflurring and wonderstrewn it is the day at chantitown, at topofmylungs in which you said “I love you, I truly do.” * Translation ©Matilda Colarossi 2018 |
The poem A day at topofmylungs (Il giorno ad urlapicchio) is part of the collection Gnòsi delle fanfole.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Reblogged this on Paolo Ottaviani's Weblog.
LikeLike
Lovely! It sounds a lot like the original, and some of your inventions give new perspectives to Maraini’s.
LikeLike