Autunno
Vincenzo Cardarelli Autunno. Già lo sentimmo venire nel vento d’agosto, nelle pioggie di settembre torrenziali e piangenti e un brivido percorse la terra che ora, nuda e triste, accoglie un sole smarrito. Ora passa e declina, in quest’autunno che incede con lentezza indicibile, il miglior tempo della nostra vita e lungamente ci dice addio.
|
Autumn
Vincenzo Cardarelli Autumn. Indeed we heard it coming in the August wind, in the September rains torrential and sobbing and a tremor rippled through the earth which now, naked and forlorn, receives a bewildered sun. Now passes and declines, in this autumn which advances with ineffable sluggishness, the most wonderful time of our lives, and lengthily utters its goodbye. Translation ©Matilda Colarossi |
Autumn, presented here as atmospheric phenomena (wind and rain), is, in fact, youth as it slips from our hands, living on, as the poet states, only in its lengthy goodbye, memory. This theme, youth that escapes us, recurs often in literature, and sees here clear Leopardian refences (Il passero soitario, and A Silvia).
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Reblogged this on Paolo Ottaviani's Weblog.
LikeLike