Felicità raggiunta, si cammina 

Eugenio Montale


Felicità raggiunta, si cammina
per te sul fil di lama.
Agli occhi sei barlume che vacilla,
al piede, teso ghiaccio che s’incrina;
e dunque non ti tocchi chi più t’ama.

Se giungi sulle anime invase
di tristezza e le schiari, il tuo mattino
e’ dolce e turbatore come i nidi delle cimase.
Ma nulla paga il pianto del bambino
a cui fugge il pallone tra le case


Happiness achieved, one walks

Eugenio Montale


Happiness achieved, one walks
for you on the razor’s edge.
To the eyes you are but flickering light,
to the foot, taut ice that crackles;
and to those who love you, banned touch.

If you reach the souls vexed
by sorrow and lift them, your morning
is as sweet as moving as a nest on a cornice.
But nothing soothes the tears of the child
whose ball is lost among the houses.


Translation ©Matilda Colarossi

Eugenio Montale was born on this day, October 12, 1896. The poem is from Ossi di seppia [Cuttlebones].
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.