Se da lontano

Michele Pierri

 

 

Se da lontano conducete un uomo

sui luoghi in sogno della fanciullezza

a mostrare che sono polvere e fumo,

muri crollati, cieli nudi, erbacce

secche, avarizia e lordure viventi;

un uomo intatto, rinnegato a lungo

da potere da gloria e da saggezza,

morrebbe al giorno per sempre per sempre.

 

If from a distance

Michele Pierri

 

 

If from a distance you lead a man

to the places where his childhood dreams dwell

and show him that they are but dust and smoke,

walls in ruins, unadorned skies, yellowed

grasses, cupidity and living waste;

an unmarred man, for years a renegade

from power from glory and from soundness,

would escape the day forever forever.

 

 

Translation ©Matilda Colarossi

 

 

Born in 1899, in Naples, Michele Pierri was a doctor, a traveler, a post-war poet. About him Pier Paolo Pasolini wrote: “In Pierri we find traces of true religious antithesis: as seen in our times, in our days, expressed in a terminology whose lack of confessionality seems to coincide with a language that is so secular (deriving from decandentism and hermeticism) that it may very well be defined heresy: as with the mystics whose familiarity with the divine is almost sacrilege…” (Paragone, no. 60)

The poem is part of the collection Contemplazione e Rivolta, Urbino, Istituto d’Arte, 1950
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s