Se da lontano Michele Pierri
Se da lontano conducete un uomo sui luoghi in sogno della fanciullezza a mostrare che sono polvere e fumo, muri crollati, cieli nudi, erbacce secche, avarizia e lordure viventi; un uomo intatto, rinnegato a lungo da potere da gloria e da saggezza, morrebbe al giorno per sempre per sempre.
|
If from a distance Michele Pierri
If from a distance you lead a man to the places where his childhood dreams dwell and show him that they are but dust and smoke, walls in ruins, unadorned skies, yellowed grasses, cupidity and living waste; an unmarred man, for years a renegade from power from glory and from soundness, would escape the day forever forever.
Translation ©Matilda Colarossi
|
Born in 1899, in Naples, Michele Pierri was a doctor, a traveler, a post-war poet. About him Pier Paolo Pasolini wrote: “In Pierri we find traces of true religious antithesis: as seen in our times, in our days, expressed in a terminology whose lack of confessionality seems to coincide with a language that is so secular (deriving from decandentism and hermeticism) that it may very well be defined heresy: as with the mystics whose familiarity with the divine is almost sacrilege…” (Paragone, no. 60)
The poem is part of the collection Contemplazione e Rivolta, Urbino, Istituto d’Arte, 1950
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.