C’era una volta

Giuseppe Ungaretti


Bosco Cappuccio
ha un declivio
di velluto verde
come una dolce

Appisolarmi là
in un caffè remoto
con una luce fievole
come questa
di questa luna.


Quota Centoquarant’uno l’I agosto 1916


Once upon a time

Giuseppe Ungaretti


Bosco Cappuccio
has a slope
of green velvet
like a soft

To slumber there
in a remote café
under a faint light
like this
like this moon.


One-hundred and forty-one m.a.s.l., August 1st, 1916


Translation ©Matilda Colarossi


War time, and the poet finds a variation in the landscape that draws him into the past and the memory of a café. Bosco Cappuccio is the hill that offers him that illusion: its velvety green grassy slope reminds the poet of a comfortable armchair. And he is transported far from the war, far from the devastated Carso and into a café in Paris slumbering under a faint light, like the light of the moon that sheds a white light on the hill.

The poem is from the collection L’allegria, Mondadori, Milano.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

One thought on “C’era una volta/Once upon a time by Giuseppe Ungaretti

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.