|Spesso il male di vivere ho incontrato
di Eugenio Montale
Spesso il male di vivere ho incontrato:
era il rivo strozzato che gorgolia,
era l’incartocciarsi della foglia
riarsa, era il cavallo stramazzato.
Bene non seppi, fuori del prodigio
che schiude la divina Indifferenza:
era la statua nella sonnolenza
del meriggio, e la nuvola, e il falco alto levato.
|Often the burden of life I have met
by Eugenio Montale
Often the burden of life I have met
it was the strangled rivulet that gurgles,
it was the crumpling of leaves
burnt, it was the horse spent.
No other way was there, if not the wonder
that bears divine Indifference:
it was the statue in the somnolent
afternoon, and the cloud, and the hawk’s ascent.
Translation by ©MatildaColarossi
The poem is from the collection Ossi di sepia, by Eugenio Montale (poet, writer, editor, translator, and recipient of the 1975 Nobel Prize in Literature).
“I wanted to wring the eloquence of our noble ancient tongue” said Eugenio Montale: and he went on to invent a new language, essential, simple and austere, a language which expressed the desire for truth. Spesso il male di vivere ho incontrato [Often the burden of life I have met] is one of the most famous poems in the collection, and representative of the main theme: the male di vivere, the burden of life, the suffering that reigns over the universe.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.