In silenzio
Di Margherita Guidacci Scrivo parole ogni giorno. Non so dove arriverò scrivendo. So che potrei tacere. Colui che sa, non parla. Muto nel ventre del tempo dove uomini gridano, anche. Lo sguardo basterà per comprendere e dire quanto la voce non dice. Sfioro ogni istante, ogni giorno l’urlo e il tuono. Vivo intorno. Potrei fermarmi e attendere. In silenzio. |
Silently
By Margherita Guidacci I write words every day. I don’t know where it will lead me, writing. I know I could be still. He who knows does not speak. Mute in the womb of time where men cry, also. A glance will suffice to understand and say what the voice does not. I touch each instant, each day the cry and the thunder. I live about. I could stop and wait. Silently. Translation by ©Matilda Colarossi |
Margherita Guidacci, woman first and foremost, Florentine, original poet, translator. About herself she said: «I didn’t choose to be a poet; I am a poet because it’s just my nature.”
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.