Piove

By Eugenio Montale

Piove. È uno stillicidio
senza tonfi
di motorette o strilli
di bambini.

Piove
da un cielo che non ha
nuvole.
Piove
sul nulla che si fa
in queste ore di sciopero
generale.

Piove
sulla tua tomba
a San Felice
a Ema
e la terra non trema
perché non c’è terremoto
né guerra.

Piove
non sulla favola bella
di lontane stagioni,
ma sulla cartella
esattoriale,
piove sugli ossi di seppia
e sulla greppia nazionale.

Piove
sulla Gazzetta Ufficiale
qui dal balcone aperto,
piove sul Parlamento,
piove su via Solferino,
piove senza che il vento
smuova le carte.

Piove
in assenza di ermione
se Dio vuole,
piove perché l’assenza
è universale
e se la terra non trema
è perché Arcetri a lei
non l’ha ordinato.

Piove sui nuovi epistemi
del primate a due piedi,
sull’uomo indiato, sul cielo
ominizzato, sul ceffo
dei teologi in tuta
o paludati,
piove sul progresso
della contestazione,
piove sui work in regress,
piove
sui cipressi malati
del cimitero, sgocciola
sulla pubblica opinione.

Piove ma dove appari
non è acqua né atmosfera,
piove perché se non sei
è solo la mancanza
e può affogare.

Rain

By Eugenio Montale

Rain. Dripping
without the noise
of scooters or the cries
of children.

Rain
from a sky with no
clouds.
Rain
on the nothing being done
during this general
strike.

Rain
on your grave
in San Felice
a Ema
and the earth is still
for there is no earthquake
or war.

Rain
not on the fair tale
of distant times,
but on the tax
forms,
rain on the cuttlebones
and on the bureaucrats.

Rain
on the Official Gazette
here from the open balcony,
rain on the Parliament,
rain on via Solferino,
rain without the wind
ruffling the pages.

Rain
without Hermione
thank god,
rain because absence
is universal
and if the earth doesn’t quake
it’s because Arcetri
did not want it to.

Rain on the new episteme
of two-legged primates,
on deified man, on the sky
made human, on the mugs
of theologians in trainers
or decked out,
rain on the progress
of the protest,
rain on the work-in-regress
rain
on the sick cypress
in the cemetery, dripping
on public opinion.

Rain but where you appear
it is neither water nor atmosphere,
rain because if you are not
it is only longing
and it can drown.

Translation by ©Matilda Colarossi

In “Piove” Montale presents a parody of D’Annunzio’s poem, La pioggia nel pineto. “Rain” underlines his concept of pessimism on man and nature. In D’Annunzio the rain is real, fresh and he shares it with the woman he loves Hermione (found here). In Montale the rain is not fresh and the woman is dead, in her grave. His imaginary rain underlines the trials of everyday life and the crisis of social, economic and cultural ruin.

Reprinted from Satura, Poems by Eugenio Montale. Copyright © 1971 by Arnoldo Mondadori Ed.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s